PRIVACY

Le presenti norme sono volte a contemperare i diritti fondamentali della persona con il diritto dei cittadini all’informazione e con la libertà di stampa.
In forza dell’art.21 della Costituzione, la professione giornalistica si svolge senza autorizzazioni o censure. In quanto condizione essenziale per l’esercizio del diritto-dovere di cronaca, la raccolta, la registrazione, la conservazione e la diffusione di notizie su eventi e vicende relativi a persone, organismi collettivi, istituzioni, costumi, ricerche scientifiche e movimenti di pensiero attuate nell’ambito dell’attività giornalistica e per gli scopi propri di tale attività, si differenziano nettamente per la loro natura dalla memorizzazione e dal trattamento di dati personali ad opera di banche-dati o altri soggetti. Su questi principi trovano fondamento le necessarie deroghe previste dai paragrafi 17 e 37 e dall’art.9 della Direttive 95/46/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’Unione Europea del 24 ottobre 1995 e dalla legge n.675/96.

L’intero articolo è su REPORTER FREELANCE

These rules are designed to reconcile the fundamental rights of the person with the right to information and freedom of the press.
Under article 21 of the Constitution, the profession of journalism is taking place without authorization or censorship. As an essential condition for the exercise of the right and duty to report, the collection, recording, storage and dissemination of news about events and stories relating to people, collective organizations, institutions, customs, scientific research and thought processes implemented in the context of journalism and for the purposes of sporting activity, they differ significantly in their nature from the storage and processing of personal data by data banks or other entities. Of these principles are based on the necessary exemptions provided by paragraphs 17 and 37 and Article 9 of the Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of the European Union of 24 October 1995 and Law no.675/96.